Ubi caritas est une hymne de l'Église catholique.
Dans le rite romain, le chant est réservé au Jeudi Saint, lors du lavement des pieds.
De nos jours, l'origine est attribuée à Paulin d'Aquilée, († 802)
Ubi caritas est vera, Deus ibi est
Là où réside la vraie charité, Dieu y est présent.
![](https://static.wixstatic.com/media/a25bf7_492ba23bda14413faebd7f889fc579af~mv2.jpeg/v1/fill/w_938,h_194,al_c,q_80,enc_auto/a25bf7_492ba23bda14413faebd7f889fc579af~mv2.jpeg)
Congregavit nos in unum Christi amor.
Exsultemus, et in ipso jucundemur.
Timeamus, et amemus Deum vivum.
Et ex corde diligamus nos sincero.
Par l'amour du Christ nous avons été réunis: trouvons en lui notre joie et notre plaisir; Puissions-nous l'aimer et le vénérer, Dieu le vivant, et que nous nous respections mutuellement avec un cœur sincère.
![](https://static.wixstatic.com/media/a25bf7_72a128af000349d6a4daf828bb3765c7~mv2.jpeg/v1/fill/w_938,h_526,al_c,q_85,enc_auto/a25bf7_72a128af000349d6a4daf828bb3765c7~mv2.jpeg)
Ubi caritas et amor, Deus ibi est.
Là où réside la vraie charité, Dieu y est présent.
![](https://static.wixstatic.com/media/a25bf7_492ba23bda14413faebd7f889fc579af~mv2.jpeg/v1/fill/w_938,h_194,al_c,q_80,enc_auto/a25bf7_492ba23bda14413faebd7f889fc579af~mv2.jpeg)
Simul ergo cum in unum congregamur:
Ne nos mente dividamur, caveamus.
Cessent iurgia maligna, cessent lites.
Et in medio nostri sit Christus Deus.
Ainsi, lorsque nous sommes réunis tous ensemble, efforçons-nous de garder nos esprits libres de toute division; Puisse-t-il y avoir une fin à la méchanceté, aux conflits et aux querelles, et que Christ, notre Dieu, demeure ici parmi nous.
![](https://static.wixstatic.com/media/a25bf7_466b694b88d94335bffce965c758c71a~mv2.jpeg/v1/fill/w_938,h_522,al_c,q_85,enc_auto/a25bf7_466b694b88d94335bffce965c758c71a~mv2.jpeg)
Ubi caritas et amor, Deus ibi est.
Là où réside la vraie charité, Dieu y est présent.
![](https://static.wixstatic.com/media/a25bf7_492ba23bda14413faebd7f889fc579af~mv2.jpeg/v1/fill/w_938,h_194,al_c,q_80,enc_auto/a25bf7_492ba23bda14413faebd7f889fc579af~mv2.jpeg)
Simul quoque cum beatis videamus,
Glorianter vultum tuum, Christe Deus:
Gaudium quod est immensum, atque probum,
Saecula per infinita saeculorum.
Amen.
Ainsi, lorsque nous sommes réunis tous ensemble, efforçons-nous de garder nos esprits libres de toute division; Puisse-t-il y avoir une fin à la méchanceté, aux conflits et aux querelles, et que Christ, notre Dieu, demeure ici parmi nous.
Amen.
![](https://static.wixstatic.com/media/a25bf7_c2b762c664c84719b11798255038bb2d~mv2.jpeg/v1/fill/w_938,h_670,al_c,q_85,enc_auto/a25bf7_c2b762c664c84719b11798255038bb2d~mv2.jpeg)
Comments